投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

浅谈拒绝场合的日语委婉表达论文

来源:哈尔滨学院学报 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2020-07-09 14:48
作者:网站采编
关键词:
摘要:1拒绝场合的日语委婉表达方式 1.1 省略后文 省略的拒绝,即为避免伤害对方,说话人借助“あんまり、どう、ちょっと”等拒绝型副词与拒绝形式相呼应的关系省略后文,达到含蓄表达

1拒绝场合的日语委婉表达方式

1.1 省略后文

省略的拒绝,即为避免伤害对方,说话人借助“あんまり、どう、ちょっと”等拒绝型副词与拒绝形式相呼应的关系省略后文,达到含蓄表达、为对方留有余地的目的,而其中省略的内容才是拒绝的本意。例如:

(1)A:「ねえ、いつか钓りに行うよ。」

B:「いいけど。で、朝早く起きないといけないんゃない?早起きはあんまり…(できない。)」

A:「心配ないよ。前の晩に车で出かけるんだから。」

B:「わたし、夜运転るのはどう…(苦手だ。)」

A:「ぼくの车で行けいいゃないか。」

(『流畅日语会话』)

1.2 表面留有商量余地

为了不让对方失望,日本人经常使用“考えさせ、検讨させ、また、今度”等借口型表达,“…かしれない、……、…たら…”等逃避型表达,貌似给对方留有进一步商量的余地,实则双方已基本不可能达成一致(生意谈判时除外)。例如:

(2) A:「田中さんに雑志の原稿をお愿いしたいのでが、来月末までに『今日の日本语教育の问题点』というテーマで30枚ほどいただけないでしょうか」

B:「そうでね、のとろ、忙しくねえ...まあ、考えさせくださいよ」

『考えさせください』

(3)A:[明日のパーティー、来られまか」

B:「行けないかしれない/行けたら、行きまよ。」

1.3 仅陈述客观理由进行暗示

不能满足对方的请求和要求,或不能给予对方帮助时,日本人经常使用“申し訳ございませんが、みませんが、悪いけど”等表示愧疚,并陈述客观理由向对方暗示拒绝之意,以寻求对方的理解。例如:

(4)「その本でか。ちょうど今周の火曜日にその本につい试験がありまので、空いいないんで。あなたが必要なときに何できなく、どうみません。」

1.4 使用暧昧语

使用暧昧语,即使用具有暧昧性、语意不明确的词语表示拒绝之意。在拒绝他人的帮助时,日本人经常使用“いい、大丈夫、结构”等被称为万能词的暧昧语,即同一个词包含两种相反的意思。例如:

(5)A:「う一つ、(を)いかが?」

B:「ええ、れだけで十分でので、结构で。」

(6)A:[ああ、にお座りください。]

B:「あっ、席を譲っくださっありがとう。で、大丈夫で。」

(7)A:「あ、雨が降っきましたよ。伞をお贷ししましょう。」

B:「あ、いいでよ。れらいの雨なら平気で。」

上述例子中的“大丈夫で、いいで、结构で”均使用其否定意义,在包含“ご远虑しま”与“感谢の気持ち”的同时表示委婉拒绝之意。

2语用功能

2.1 以face视角为基础的合作原则

美国社会学家高夫曼提出了“面子”原理,即个人拥有的与社会关系相关的形象。之后,人类文化学家布朗和语言学家列文森基于“面子”原理,提出了“肯定面子”(即想要与他人接近)和“否定面子”(即想要与他人保持距离)。1中列举的拒绝表达均未对对方做出肯定回应,体现了“否定面子”及在此基础上的合作原则。

2.2 礼貌原则

1967年,美国语言学家格赖斯提出了“合作原则”,之后,作为补充,利奇提出了“礼貌原则”。利奇认为礼貌原则与合作原则密不可分,它不仅指表面上的彬彬有礼,亦指使话语效果具有更深层次的意义。

2.3 交流原则

日本人在会话交流中,为了使对话流畅进行,有时也故意将语言说到一半,把继续进行谈话的任务交给对方。如上述例(1)会话中,使用拒绝型副词来隐晦表达与对方意见不一致,并未将话说完,省略了后文拒绝对方的真正原因,此表达方式反而推动了交流的进行,使对话流畅不间断地进行下去,最后双方达成了一致意见,体现了交流原则。

3利弊作用

3.1 有助于维持和谐的人际关系

可以说编造对双方都有利的理由对于日本人来说是一种礼仪。其实有时并非因所陈述的理由而拒绝对方,但如果毫无理由拒绝对方会使说话人感到抱歉或尴尬,恐怕会影响日后关系。

3.2 有利于培养敏锐的观察力

日本人常常含糊其辞,很多话只说一半,有时甚至连前半部分都不说清。。几次被拒绝后,被拒绝者就会注意到对方其实有明确理由不想接受邀请或答应请求,并进行各种猜测。故而在这种以暧昧为美的文化中,日本人逐渐学会了察言观色,培养了敏锐的察觉对方心情的观察力。

3.3 过度使用易产生反效果

有些日本人认为,如果一两次被对方委婉拒绝,并不会介意,但如果每次都被对方委婉地拒绝,倒不如被明确拒绝更好。有时会引起对方类似“あの人はいつなんだかんだと理由をつけ断るよね” “来たくないならはっきりそういえいいゃないか”之类的反感。因此委婉表达亦会给双方之间造成距离感,如果言外之意不能被很好地理解就会成为矛盾冲突的导火索。

文章来源:《哈尔滨学院学报》 网址: http://www.hebxyxb.cn/zonghexinwen/2020/0709/375.html



上一篇:为什么不能在孩子面前争吵,这是我见过最好的
下一篇:论《十日谈》中的一百个故事

哈尔滨学院学报投稿 | 哈尔滨学院学报编辑部| 哈尔滨学院学报版面费 | 哈尔滨学院学报论文发表 | 哈尔滨学院学报最新目录
Copyright © 2018 《哈尔滨学院学报》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: